
“惊慌失措”,汉语成语,指害怕、慌张,吓得举止失去常态,不知如何是好。可以翻译为“be seized with panic,be panic-stricken或be like a rabbit caught in the headlights”。
例句:
惊慌失措的旅行者逃往边境。
Panic-stricken travelers fled for the borders.
她是一个理智的女孩,没有惊慌失措。
She was a sensible girl and did not panic.
“惊慌失措”,汉语成语,指害怕、慌张,吓得举止失去常态,不知如何是好。可以翻译为“be seized with panic,be panic-stricken或be like a rabbit caught in the headlights”。
例句:
惊慌失措的旅行者逃往边境。
Panic-stricken travelers fled for the borders.
她是一个理智的女孩,没有惊慌失措。
She was a sensible girl and did not panic.
相关推荐:
桃蛋为什么发黄(桃蛋需要什么肥)05-01
迁户口需要什么证件资料(怎么迁户口?)04-30
绿萝为什么叶子发黄(绿萝黄叶莫要慌,对症下药最重要)04-01
为什么我做的面包像馒头一样(面包制作和口感改善中常见问题)04-01